I. Rules for Decision

I. Regole per decidere

T-30.I.

1 Decisions are continuous.
2 You do not always know when you are making them.
3 But with a little practice with the ones you recognize, a set begins to form which sees you through the rest.
4 It is not wise to let yourself become preoccupied with every step you take.
5 The proper set, adopted consciously each time you wake, will put you well ahead.
6 And if you find resistance strong and dedication weak, you are not ready.
7 <Do not fight yourself.>
8 But think about the kind of day you want, and tell yourself there is a way in which this very day can happen just like that.
9 Then try again to have the day you want.

T-30.I.

1Le decisioni sono continue.
2Non sempre sai quando le stai prenden­do.
3Ma, con un po’ di pratica con quelle che riconosci, comincerà a for­marsi uno schema che ti aiuterà con le altre.
4Non è saggio che tu ti preoccupi di ogni passo che fai.
5Lo schema adeguato, adottato consa­pevolmente ogni volta che ti svegli, ti farà progredire bene.
6E se trove­rai la resistenza forte e la dedizione debole, non sei pronto.
7Non combattere te stesso.
8Ma pensa al genere di giornata che vuoi, e dì a te stes­so so che c'è un modo in cui proprio questo giorno può essere così.
9Poi prova nuovamente ad avere la giornata che vuoi.

T-30.I.2.

(1)

1 The outlook starts with this:

2 Today I will make no decisions by myself.

3 This means that you are choosing not to be the judge of what to do.
4 But it must also mean you will not judge the situations where you will be called upon to make response.
5 For if you judge them, you have set the rules for how you should react to them.
6 And then another answer cannot but produce confusion and uncertainty and fear. p625

T-30.I.3.

1 This is your major problem now.
2 You still make up your mind, and <then> decide to ask what you should do.
3 And what you hear may not resolve the problem as you saw it first.
4 This leads to fear, because it contradicts what you perceive and so you feel attacked.
5 And therefore angry.
6 There are rules by which this will not happen.
7 But it does occur at first, while you are learning how to hear.

T-30.I.2.

(1)

1La prospettiva comincia così:

2Oggi non prenderò decisioni da solo.

3Questo significa che scegli di non essere tu a giudicare cosa devi fare.
4Ma deve anche significare che non giudicherai le situazioni nelle quali sarai chiamato a dare una risposta.
5Perché se le giudicherai, avrai sta­bilito le regole di come dovresti reagire ad esse.
6E allora un'altra rispo­sta non potrà che produrre confusione, incertez
za e paura.

T-30.I.3.

1Questo è adesso il tuo problema principale.
2Tu decidi prima ciò che vuoi fare,
e poi chiedi cos'è che dovresti fare.
3E ciò che senti potrebbe non risolvere il problema come lo hai visto in prima istanza.
4Questo conduce alla paura, perché contraddice ciò che percepisci e così ti senti attaccato.
5E quindi ti arrabbi.
6Ci sono regole con le quali questo non avverrà.
7Ma succede così all'inizio, finché stai imparando ad ascoltare.

T-30.I.4.

 (2)

1 Throughout the day, at any time you think of it and have a quiet moment for reflection, tell yourself again the kind of day you want; the feelings you would have, the things you want to happen to you, and the things you would experience, and say:

2 If I make no decisions by myself, this is the day that will be given me.

3 These two procedures, practiced well, will serve to let you be directed without fear, for opposition will not first arise and then become a problem in itself.

T-30.I.5.

1 But there will still be times when you have judged already.
2 Now the answer will provoke attack, unless you quickly straighten out your mind to want an answer that will work.
3 Be certain this has happened if you feel yourself unwilling to sit by and ask to have the answer given you.
4 This means you have decided by yourself, and can not see the question.
5 Now you need a quick restorative before you ask again.

T-30.I.4.

(2)

1 Per tutta la giornata, in ogni momento in cui ci pensi o hai un momento tranquillo di riflessione, ripeti ancora a te stesso il tipo di gior­nata che vuoi: le sensazioni che vorresti avere, le cose che vuoi che ti succedano e le cose di cui vorresti fare esperienza, e di': 

2 Se non prendo decisioni da solo, questa è la giornata che mi verrà data.

3Queste due procedure, ben praticate, ti serviranno a lasciarti dirigere senza paura perché non emergerà alcuna opposizione che poi diventi un problema in sé.

T-30.I.5.

Ma ci saranno ancora delle volte in cui avrai già giudicato. 2In questo caso la risposta provocherà un attacco, a meno che tu non diriga rapidamente la tua mente a volere una risposta che funzionerà. 3Puoi essere certo che questo è successo se non ti senti disposto a fermarti per un momento e chiedere che ti venga data la risposta. 4Questo significa che hai deciso da solo e che non puoi vedere la domanda. 5Ora hai bisogno di un veloce ristoro prima di chiedere nuovamente.

T-30.I.6.

(3)

1 Remember once again the day you want, and recognize that something has occurred that is not part of it.
2 Then realize that you have asked a question by yourself, and must have set an answer in your terms. 3 Then say:

4 I have no question. 5 I forgot what to decide.

6 This cancels out the terms that you have set, and lets the answer show you what the question must have really been.

T-30.I.7.

1 Try to observe this rule without delay, despite your opposition.
2 For you have already gotten angry.
3 And your fear of being answered in a different way from what your version of the question asks will gain momentum, until you believe the day you want is one in which you get <your> answer to <your> question.
4 And you will not get it, for it would destroy the day by robbing you of what you really want. p626
5 This can be very hard to realize, when once you have decided by yourself the rules that promise you a happy day.
6 Yet this decision still can be undone, by simple methods that you can accept.

T-30.I.6.

(3)

Ricorda ancora una volta la giornata che vuoi e riconosci che è successo qualcosa che non è parte di essa. 2Poi renditi conto che hai fatto una domanda da solo e devi aver dato una risposta nei tuoi termini. 3Poi di’:

4Non ho alcuna domanda. 5Ho dimenticato cosa decidere.

6Questo cancella i termini che hai stabilito tu, e permette alla risposta di mostrarti quale deve essere stata realmente la domanda.

T-30.I.7.

Cerca di osservare questa regola senza ritardo, nonostante la tua opposizione. 2Perché ti sei già arrabbiato. 3E la tua paura di ricevere una risposta in un modo diverso da ciò che chiede la tua versione della domanda, guadagnerà in impulso, finché crederai che la giornata che vuoi sia quella nella quale otterrai la tua risposta alla luci domanda. 4E non la otterrai, perché ti distruggerebbe la giornata, rubandoti ciò che veramente vuoi. 5Può essere molto difficile rendersi conto di ciò una volta che hai deciso per conto tuo quali devono essere le regole che ti promettono una giornata felice. 6Tuttavia questa decisione può ancora essere disfatta, con semplici metodi che puoi accettare.

T-30.I.8.

(4)

1 If you are so unwilling to receive you cannot even let your question go, you can begin to change your mind with this:

2 At least I can decide I do not like what I feel now.

3 This much is obvious, and paves the way for the next easy step.

T-30.I.8.

(4)

 Se sei così restio a ricevere che non puoi nemmeno lasciare andare le tue domande, puoi incominciare a cambiare la tua mente in questo modo:

2Almeno posso decidere che non mi piace come mi sento ora.

3 Questo è per lo meno ovvio, e apre la strada al successivo facile passo.

T-30.I.9.

(5)

1 Having decided that you do not like the way you feel, what could be easier than to continue with:

2 And so I hope I have been wrong.

3 This works against the sense of opposition, and reminds you that help is not being thrust upon you but is something that you want and that you need, because you do not like the way you feel.
4 This tiny opening will be enough to let you go ahead with just a few more steps you need to let yourself be helped.

T-30.I.10.

1Now you have reached the turning point, because it has occurred to you that you will gain if what you have decided is not so.
2 Until this point is reached, you will believe your happiness depends on being right.
3 But this much reason have you now attained; you would be better off if you were wrong.

T-30.I.9.

(5)

Avendo deciso che non ti piace il modo in cui ti senti, cosa potrebbe essere più facile che continuare con:

2Così spero di essermi sbagliato.

3Questo corregge il senso di opposizione e ti ricorda che l'aiuto non ti viene imposto, ma è qualcosa che vuoi e di cui hai bisogno, perché non ti piace il modo in cui ti senti. 4Questa minuscola apertura sarà suffi­ciente a permetterti di andare avanti solo quei pochi passi in più di cui hai bisogno per permettere di lasciarti aiutare.

T-30.I.10.

1 Adesso hai raggiunto il punto decisivo, perché ti sei reso conto che ci guadagnerai, se ciò che avevi deciso non è ciò che credevi.
2 Finché non viene raggiunto questo punto, continuerai a credere che la tua felicità dipenda dall'avere ragione.
3Ma ora hai ottenuto una certa misura di ragione: sarebbe meglio per te se avessi torto.

T-30.I.11.

(6)

1 This tiny grain of wisdom will suffice to take you further.
2 You are not coerced, but merely hope to get a thing you want.
3 And you can say in perfect honesty:

4 I want another way to look at this.

5 Now you have changed your mind about the day, and have remembered what you really want.
6 Its purpose has no longer been obscured by the insane belief you want it for the goal of being right when you are wrong.
7 Thus is the readiness for asking brought to your awareness, for you cannot be in conflict when you ask for what you want, and see that it is this for which you ask.

T-30.I.11.

(6)

1 Questo minuscolo granello di saggezza sarà sufficiente per portar­ti più avanti.
2Non sei costretto, ma semplicemente speri di ottenere una cosa che vuoi.
3E puoi dire in perfetta onestà:

4Voglio un altro modo di vedere questa cosa.

5Ora hai cambiato la tua mente riguardo la giornata e hai ricordato cosa vuoi davvero.
6Il suo scopo non è stato più oscurato dalla folle credenza che lo vuoi per
l'obiettivo di avere ragione quando hai torto.
7Così il fatto che sei pronto a chiedere viene portato alla tua consapevolezza, poiché non puoi essere in conflitto quando chiedi ciò che vuoi e ti rendi  conto che questo è ciò che stai chiedendo.

T-30.I.12.

(7)

1 This final step is but acknowledgment of lack of opposition to be helped.
2 It is a statement of an open mind, not certain yet, but willing to be shown: p627

3 Perhaps there is another way to look at this.
4 What can I lose by asking?

5 Thus you now can ask a question that makes sense, and so the answer will make sense as well.
6 Nor will you fight against it, for you see that it is you who will be helped by it.

T-30.I.12.

(7)

1 Questo passo finale non è che il riconoscimento che non ti opponi più ad essere aiutato.
2
È
l'affermazione di una mente aperta, non ancora certa, ma disposta a far sì che le venga mostrato qualcosa:

3Forse c'è un altro modo di vedere questa cosa.
4Cosa posso perderci chiedendo? 

5Così adesso puoi fare una domanda sensata e pertanto anche la risposta sarà ugualmente sensata.
6Né ti opporrai ad essa, perché vedrai che sarai tu ad essere aiutato da essa.

T-30.I.13.
1 It must be clear that it is easier to have a happy day if you prevent unhappiness from entering at all. 2 But this takes practice in the rules that will protect you from the ravages of fear. 3 When this has been achieved, the sorry dream of judgment has forever been undone. 4 But meanwhile, you have need for practicing the rules for its undoing. 5 Let us, then, consider once again the very first of the decisions which are offered here.

 

T-30.I.13.

1 Deve essere chiaro che è più facile avere una giornata felice se impedisci del tutto all’infelicità di entrarvi. 2Ma questo richiede di far pratica con le regole che ti proteggeranno dalle devastazioni della paura. 3Quando questo sarà ottenuto, il triste sogno del giudizio sarà stato disfatto per sem­pre. 4Ma nel frattempo, hai bisogno di mettere in pratica le regole che ser­vono per disfarlo. 5Riconsideriamo, dunque, ancora una volta la primissima delle decisioni che sono qui presentate.

 

T-30.I.14.
We said you can begin a happy day with the determination not to make decisions by yourself. 2 This seems to be a real decision in itself. 3 And yet, you <cannot> make decisions by yourself. 4 The only question really is with what you choose to make them. 5 That is really all. 6 The first rule, then, is not coercion, but a simple statement of a simple fact. 7 You will not make decisions by yourself whatever you decide. 8 For they are made with idols or with God. 9 And you ask help of anti-Christ or Christ, and which you choose will join with you and tell you what to do.
T-30.I.14.
Abbiamo detto che puoi cominciare una giornata felice con la deter­minazione di non prendere decisioni per conto tuo. 2Questa sembra esse­re una decisione reale in sé. 3Tuttavia, tu non puoi prendere decisioni da solo. 4L’unica domanda è in realtà con cosa scegli di prenderle. 5Questo è davvero tutto. 6La prima regola, quindi, non è coercizione, ma la sem­plice affermazione di un fallo ovvio. 7Non prenderai decisioni per conto tuo qualsiasi cosa tu decida. 8Perché esse saranno prese o con gli idoli o con Dio. 9E chiederai l'aiuto dell’anti Cristo o di Cristo, e quello che sceglierai si unirà a te e ti dirà cosa fare.
T-30.I.15.
Your day is not at random. 2 It is set by what you choose to live it with, and how the friend whose counsel you have sought perceives your happiness. 3 You always ask advice before you can decide on anything. 4 Let this be understood, and you can see there cannot be coercion here, nor grounds for opposition that you may be free. 5 There is no freedom from what must occur. 6 And if you think there is, you must be wrong.
T-30.I.15.    
La tua giornata non avviene in maniera casuale.
2E’ stabilita da ciò con cui scegli di viverla, e da come l’amico di cui hai cercato il consiglio percepisce la tua felicità. 3Tu chiedi sempre consiglio prima di poter decidere su qualsiasi cosa. 4Comprendi ciò e potrai vedere che qui non ci può essere coercizione, né motivi per impedire che tu possa essere libero. 5Non c'è libertà da ciò che deve accadere. 6E se pensi che ci sia, devi avere torto.
T-30.I.16.
The second rule as well is but a fact. 2 For you and your adviser must agree on what you want before it can occur. 3 It is but this agreement that permits all things to happen. 4 Nothing can be caused without some form of union, be it with a dream of judgment or the Voice for God. 5 Decisions cause results <because> they are not made in isolation. 6 They are made by you and your adviser, for yourself and for the world as well. 7 The day you want you offer to the world, for it will be what you have asked for, and will reinforce the rule of your adviser in the world. 8 Whose kingdom is the world for you today? 9 What kind of day will you decide to have?
T-30.I.16.
Anche la seconda regola non è che un fatto. 2Perché tu ed il tuo consigliere dovete essere d'accordo su ciò che vuoi prima che possa accadere. 3Non è che questo accordo che permette ad ogni cosa di accadere. 4Nulla può essere causato senza qualche forma di unione, sia esso un sogno di giudizio o la Voce che parla per Dio. 5Le decisioni causano risultati perché non sono prese isolatamente. 6Sono prese da te e dal tuo consigliere, per te stesso e per il mondo allo stesso modo. 7La giornata che vuoi la offri al mondo, perché sarà ciò che avrai chiesto, e rinforze­rà il dominio del tuo consigliere nel mondo. 8A quale regno appartiene il tuo mondo oggi? 9Che tipo di giornata deciderai di avere?
T-30.I.17.
It needs but two who would have happiness this day to promise it to all the world. p628 2 It needs but two to understand that they cannot decide alone, to guarantee the joy they asked for will be wholly shared. 3 For they have understood the basic law that makes decision powerful, and gives it all effects that it will ever have. 4 It needs but two. 5 These two are joined before there can be a decision. 6 Let this be the one reminder that you keep in mind, and you will have the day you want, and give it to the world by having it yourself. 7 Your judgment has been lifted from the world by your decision for a happy day. 8 And as you have received, so must you give.

T-30.I.17.
Non servono che due persone che vogliano raggiungere la felicità in questo giorno, per prometterla a tutto il mondo. 2Non servono che due persone che comprendano di non poter decidere da sole, per garantire che la gioia che hanno chiesto sarà interamente condivisa. 3Perché hanno compreso la legge fondamentale che rende potente la decisione e che le dà tutti gli effetti che avrà sempre. 4Non servono che due perso­ne. 5Queste due persone sono unite prima che ci possa essere una deci­sione. 6Che questa sia la sola cosa che tieni in mente, e avrai la giorna­ta che vuoi e, avendola tu stesso, la offrirai al Inondo. 7Toglierai il tuo giudizio sul mondo grazie alla tua decisione di avere una giornata felice. 8E così come avrai ricevuto, così dovrai dare.